------【譯文初稿】------
主播:南韓國防部於星期六表示,已經和美國計畫好,針對北韓於黃海展開大規模聯合軍事演練。
配音:隨著朝鮮於周二攻擊韓國的延坪島,造成四人死亡,好幾十間房屋倒塌後,朝鮮半島的局勢就越來越緊張。
首爾國防部就聯合軍演的目地,發表了簡短聲明。韓國參謀長聯席會發言人李秉宇(Lee Bung-woo)表示:「這次演習的目的,在於強化韓國防禦朝鮮的力量,增進領土安全,加強美韓合作,同時展現美韓聯盟的實力。」(shows 4)
美軍也表示,這次的軍事演習,早在星期二朝鮮攻擊韓國前,就已經擬定計畫,目標是阻撓朝鮮而非中國。
身為該區域中朝鮮唯一盟友的中國,則表示會阻止暴力衝突升級,卻也同時提出警告,反對美韓軍演靠近中國沿海。
而朝鮮方面則是繼續巧舌如簧,表示從星期天開始為期四天的美韓海軍聯合操演,將會成為迫使該地區開戰的導火線。
目前,為了與韓國聯合軍演,美國方面已經派出由核子動力航空母艦「喬治華盛頓號」所領軍的艦隊,前往當地。
------【原文】------
Tension on the Korean peninsula has been rising since North Korea's attack at a South Korean island on Tuesday (November 23).
North Korean artillery shells rained down on the small South Korean island of Yeonpyeong on Tuesday, killing four people and destroying dozens of houses. South Korean troops fired back 13 minutes later, causing unknown damage.
Seoul's defence ministry explained the purpose of the joint military exercise at a briefing. "The purpose of this drill is to strengthen our deterrence power against North Korea and to improve our security in our territory, and to improve the U.S. - South Korean cooperation and to show off decisiveness of the U.S. - South Korean alliance," Lee Bung-woo, spokesman of JCS (Joint Chiefs of Staff) said.
The U.S. military said the exercises, planned long before Tuesday's attack, were designed to deter North Korea and were not aimed at China.
Regional giant China, reclusive North Korea's only major ally, has said it is determined to prevent an escalation of the violence but warned against military acts near its coast as United States. and South Korean forces prepared for exercises in the Yellow Sea.
North Korea, stepping up its rhetoric, said the four-day naval drills starting on Sunday(November 28) risked pushing the region towards war.
The United States is sending an aircraft carrier group led by the nuclear-powered USS George Washington for the manoeuvres with South Korea.
※ 原文取自路透社
留言列表