------【日/中歌詞對照】------
You'll be in my heart
No matter how far you are
今 君に贈りたい
(現在我想要獻給你)
振り返れば夢のように消えてしまうから
(因為如果我轉身,它將會如夢般的逝去)
いつもと変わらない話をしていよう
(就像我們往昔般的聊著天吧)
そんな風に君が笑えば
(如果你那樣的笑了)
同じ明日がきた待つてる氣がして
(我會覺得等著我的明天,將還是一樣的一天)
少しほっとするんだ
(而且也能稍稍寬慰點)
枝の先で目覺めを待つ櫻の蕾の下
(站在櫻花樹下望著枝頭等待盛開的花蕾)
旅立つその前に言っておきたいことがある
(在下段旅程開始前,我有些話想對你說)
ありったけのありがとう 今 君に贈りたい
(把所有對你的感謝,現在就傳達給你)
春の風よ 屆けて欲しい
(請春風為我傳遞這訊息)
さよならでは君に手を振れないから
(因為我沒辦法揮手對你說再見)
君と見た夢の數は數え切れないよ
(那些曾一同編織的夢想,怎麼也無法數清)
今解き放とう 遠い遠い明日へ
(現在就釋放這些夢想,讓它們到遙遠的明天去)
くじけそうになるとしても ひとりじゃない氣がする
(即使我變的沮喪,感到自己不再像自己)
信じてゆけばいい その言葉を忘れない
(我只能相信諾言並且永不忘記)
ありったけのありがとう 今 君に贈りたい
(把所有對你的感謝,現在就傳達給你)
胸をはって今なら言える
(現在我能很驕傲的說)
君と會えて良かったと 心から
(由衷地高興能夠遇見你)
ずっと覺えているよ このときめき
(我將永遠記住心中的那份悸動)
翼を廣げ飛び立つ時 ずっと待っていたんだ
(等了這麼久,該是展翅高飛的時候了)
ありったけのありがとう 今 君に贈りたい
(把所有對你的感謝,現在就傳達給你)
春の風よ 屆けて欲しい
(請春風為我傳遞這訊息)
さよならじゃ手を振れない
(因為我沒辦法揮手對你說再見)
You'll be in my heart
No matter how far you are
いつまでも忘れないよ
(我將永遠不會忘記)
胸をはって今なら言える
(現在我能很驕傲的說)
君と會えて良かったと 心から
(由衷地高興能夠遇見你)
心から
(由衷地)
------【聽後小感】------
關於朝露二人組(Dew),第一次聽就愛上了主唱清水悠與大西春奈那誠懇真摯的聲音,
而曲風方面則跟 KIRORO 類似,但是我覺的更為感人而且深入人心
上了官方部落格去看了一下,《禮物》這張專輯是朝露二人組在台發行的第二張專輯 (第一張叫《花語錄》)
裡面的歌曲都蠻動聽的,Ex. 禮物、若葉、My Special Day、星願等等,都不容錯過
不過,這次主要介紹的是《Thank You》這首歌,
據說就是因為這首歌,讓朝露二人組在節目〝Music Station〞一鳴驚人
《Thank You》這首歌傳達出不得不說再見、卻又充滿感激之意的離別感
我想人的一生中,如果能夠遇見歌詞中所描述的這樣的人,一定是很幸福的一件事情
中文歌詞的部分,跟專輯裡附贈的有些許出入,因為是我自己翻的
別誤會,我日文還是幼稚園小班的程度,專輯內日文歌詞有翻成英文,
我是用英文來翻的
其實專輯裡頭另一首歌《星願》更加動聽,不過《Thank You》這首歌的歌詞比較符合我的心境
所以就介紹這首好歌給各位囉!希望大家會喜歡。
( 請支持正版好音樂!謝謝!!這張專輯我是在佳佳唱片行買的,NT.319,給大家參考一下)
※ 線上試聽: http://pa701009.pixnet.net/album/video/106129482
~~~~~~ 延伸閱讀 ~~~~~~
〈東洋流行樂分享〉星にねがいを (星願) ~~ By Dew (朝露)
留言列表