-----【譯文初稿】-----

 

由鬼才導演昆汀塔倫蒂諾 (Quentin Tarantino) 所執導的電影《無恥混蛋/無良雜種/惡棍特工 (Inglourious Basterds)》,在納電影節 (Cannes Film Festival) 上進行首映後,參與這部電影的工作人員以及演員們,把位於法國蔚藍海岸 (the French Riviera) 的巴歐里海灘酒吧 (Baoli Beach Bar) 包下來舉行派對,導演昆汀塔倫蒂諾、女演員黛安克魯格 (Diane Kruger) 以及男友喬舒亞傑克遜 (Joshua Jackson) 等人,都出席了這次的派對活動。

 

導演塔倫蒂諾說:「當你製作出一部很滿意的電影,甚至認為可能將是自己的新里程碑時,那麼像這樣的一個地方,就會是你想要來的。」(show 3)

 

電影《惡棍特工》將西部片、幫派電影的特點與戰爭期間的密謀惡搞相結合。電影標題取自1978年時由義大利導演恩佐卡斯提拉里 (Enzo Castellari) 所執導的同名電影,不過為何電影標題裡頭要多插入一個字母,看起來像是拼字錯誤,對此,導演塔倫蒂諾則是拒絕解釋。

 

整部電影故事從德國占領法國的第一年開始說起,片中人物秀沙娜德瑞福斯 (Shosanna Dreyfus) 親眼目睹家人慘遭納粹 (Nazi) 陸軍上校漢斯蘭達 (Hans Landa) 的毒手。而在歐洲其它地方,由布拉德皮特 (Brad Pitt) 所飾演的阿爾杜雷恩 (Aldo Raine),組織了一群猶太裔美國士兵,專門執行殺害納粹份子的任務,並且成功的讓希特勒 (Hitler) 害怕他們。女星黛安克魯格則飾演一位知名的德國女演員,同時也是一位秘密特工,負責進行顛覆德意志第三帝國領導人的任務。

 

電影中大部分的對話是採用德文與法文,雖然配有翻譯字幕,可能仍會對美國當地的票房造成影響。不過在納電影節上舉行全球首映時,電影《惡棍特工》仍獲得了滿堂喝采。

 

 

 ※ 正式定稿與影像:「 新唐人電視台 ─ 娛樂新幹線 」


 

 

 



※ The original article was taken from Reuters Website.  ( 原文取自路透社網站 )




-----【原文對照】-----

 

INTRO:  "Inglorious Basterds" cast party in Cannes.  

 

STORY: Cast and crew of Quentin Tarantino's latest franchise "Inglourious Basterds" partied it up at the French Riviera on Wednesday (May 20) after the premiere at the Cannes Film Festival. Set at the exclusive Baoli Beach Bar, stars like Quentin Tarantino and actress Diane Kruger with boyfriend Joshua Jackson came to party with the "Inglorious Basterds".

 

"It's like, when you do a film you are really proud of, that you think might be a new benchmark for you, then this is the place you want to take it", Tarantino told Reuters at the red carpet. (show 3)

 

He rolls a Western, gangster flick and wartime caper into one in "Inglourious Basterds", his new film starring Brad Pitt as the leader of a ruthless gang of Nazi-slayers. So fearsome is the band of Jewish-American "bastards" that Adolf Hitler himself comes to hear of them, and the predictably violent and action-packed narrative weaves real life figures into a riotous plot that re-writes history.

 

Most of the dialogue of the film is in German and French and translated with subtitles, possibly limiting the film's box office potential in the United States. But at the Cannes film festival, where Tarantino's picture is in the main competition and has its world premiere on Wednesday, there was warm applause after a press screening.

 

Tarantino declined to explain why he inserted spelling mistakes into the title of his film, borrowed from Italian director Enzo Castellari's 1978 picture "Inglorious Bastards".

 

The narrative opens in the first year of the German occupation of France, where character Shosanna Dreyfus witnesses the execution of her family at the hands of Nazi Colonel Hans Landa, flamboyantly played by Christoph Waltz. Elsewhere in Europe, Pitt's character Aldo Raine forms a group of Jewish-American soldiers charged with scalping their Nazi victims, and so successful are they that Hitler comes to fear them. Diane Kruger plays a famous German actress who is also an undercover agent on a mission to take down the leaders of the Third Reich -- the strands converge on a small Parisian cinema where history is turned on its head in an explosive climax.

 


arrow
arrow

    pa701009 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()